MESTEACĂN CA O FATĂ
Mesteacăn ca o fată,
Pletos şi subţirel,
Iazul cu ce te-mbată
De te tot uiţi în el?
Ce-ţi şoptesc alunii?
Nisipul ce ţi-a spus?
Ori vrei agrafa lunii
În păr să ţi-o fi pus?
Ce taine te frământă,
Te-ntreb îndrăgostit
De frunza ta ce cântă
Că vara-i pe sfârşit.
- O, prietene, mişcară
Crenguţele uşor,
Aici a plâns aseară
Cu lacrimi un păstor.
Luna bătea fânaţul
Cu ierburile moi,
El a cuprins cu
braţul
Genunchii mei cei
goi.
Şi-mi zise cu
suspine,
Sub stelele surori:
,,Rămâi, rămâi cu bine
Până la alţi cocori”.
Serghei Alexandrovici Esenin s-a născut la 21
septembrie 1895 − 3 octombrie 1895, după stilul nou, în satul Konstantinovo (astăzi Esinino), sat
aşezat pe fluviul Pka, la aproape 200 km depărtare de Moscova.
A început
să scrie poezii la vârsta de nouă ani iar în anul 1912 s-a mutat la Moscova, unde s-a întreţinut muncind ca şi corector la o
tipografie. În anul următor s-a înscris la Universitatea de Stat
din Moscova, unde a studiat un an şi jumătate, ca
student extern. În această perioadă a scris poezii inspirate din folclorul rus şi a devenit un apropiat al poeţilor Alexandr
Blok,Serghei Gorodetsky, Nikolai Kliuev şi Andrei
Belîi.
Prima
carte de poezii a tanărului poet rus a apărut în anul 1915, intitulată Raduniţa, urmată curând de Slujbă pentru morţi (1916).
Poeziile lui Esenin
despre dragoste si viaţa simplă i-au adus succesul, devenind unul dintre cei
mai populari poeţi din acea vreme.
Chipeş şi romantic, tânărul poet a fost căsătorit de cinci ori:
prima căsătorie a avut loc în anul 1913, cu o colegă de la tipografie, Anna Izriadnova, cu care a avut un fiu,
Iuri.
În 1918, Esenin s-a căsătorit pentru a doua oară, cu
actriţa Zinaida Raikh. Cu aceasta a avut o fiică, Tatiana, şi un fiu,
Constantin.
În toamna
anului 1921, în timp ce vizita
atelierul pictorului Gheorghi Iakulov,
a cunoscut-o pe dansatoarea americană stabilită la Paris, Isadora
Duncan, o femeie cu 17 ani mai în vârstă, care
nu vorbea rusa, iar el nu vorbea engleza. Au reuşit să comunice în limba franceză şi s-au căsătorit
în 2 mai 1922. Căsnicia cu Isadora Duncan a durat doar o scurtă
perioadă şi, în mai 1923, s-a întors la
Moscova. Aici, are o relaţie cu actriţa Augusta
Miklaşevskaia şi se crede că s-ar fi căsătorit cu ea printr-o ceremonie civilă
de îndată ce a obţinut divorţul de Isadora Duncan.
Relaţia lui Esenin cu Galina Benislavskaia s-a sfârşit tragic: la un an după moartea lui,
ea s-a sinucis la mormântul acestuia.
Ultimii
doi ani din viaţa lui Esenin au fost plini de rătăciri constante, dar a
continuat să scrie opere poetice de calitate. În primăvara lui 1925, Serghei Esenin o cunoaşte şi se căsătoreşte cu a cincea
soţie, Sofia Andreievna Tolstaia, o
nepoată a scriitorului Lev Tolstoi. Ea a încercat să îl ajute, dar Esenin
a suferit o criză mentală şi a fost spitalizat vreme de o lună. Cu două zile
înaintea externării de Crăciun, şi-a tăiat venele de la mână şi a scris un poem
de adio, cu propriul sânge, după care s-a spânzurat de ţevile de la încălzire
de pe tavanul unei camere a hotelului „Anglia” din Sankt Petersburg
la 27
decembrie 1925, în vârsta de 30 de ani.
Poetul a
fost tradus în limba română încă din anii '30, de către Zaharia
Stancu şi George Lesnea. Tălmăcirile lui Lesnea au rămas cunoscute ca fiind unele
dintre cele mai reuşite traduceri româneşti din lirica universală. George
Călinescu a identificat influenţa lui Esenin
printre poeţii români Virgil Carianopol, Zaharia
Stancu, Vladimir Cavarnali, George Lesnea, chiar dacă, în realitate, cel puţin
un poet dintre cei enumeraţi mai sus (Carianopol) fusese, de fapt, influenţat
de Ilarie Voronca, un imagist puternic
ca şi Esenin. În perioada postbelică, influenţa lui Esenin s-a resimţit în
poeziile lui Mircea Dinescu, ale lui Ioan Alexandru şi ale
lui Adrian Păunescu.
Lirica sa
este contemplativă, de expresie modernă, caracterizată prin imagism şi o mare
varietate de tonuri afective, de la perceperea cosmică a naturii ruse până la
evocarea miturilor vechi păgâne şi creştine, de la nostalgia satului până la fronda faţă de formele
civilizaţiei oraşului:
·
1915: Ziua
pomenirii („Raduniţa”);
·
1918: Seninul („Goluben`”);
·
1918: Transfigurare („Preobrajenie”);
·
1918: Ceaslovul
satelor („Selskii časoslov”)
·
1918: Inoniia;
·
1918: Toboşarul
ceresc („Nebesnîi barabanscik”);
·
1919: Cheile
Mariei („Kliuci Marii”);
·
1920: Confesiunea unui
huligan („Ispoved` huligana”);
·
1921: Pugaciov;
·
1924: Moscova
cârciumăreasă („Moskva kabaţkaia”);
·
1924: Balada celor
douăzeci şi şase („Ballada o dvadţati şest`”);
·
1925: Rusia sovietică („Rus` sovetskaia”);
·
1925: Anna Sneghina.
Proza: „Văgăuna şi alte scrieri în proză” a apărut în traducere românească la Societatea
„Adevărul” S.A., în anul 1992, în româneşte de Laurenţiu Duţă şi Simona Duţă.
Lucrări ale autorului se găsesc şi în colecţiile Bibliotecii Judeţene ,,Antim Ivireanul" Vâlcea
0 comentarii:
Trimiteți un comentariu